Мати версії матеріалів українською мовою зараз, працюючи в Україні, стало одним з основних задач, як і вивчення української мови, і спілкування нею. Чому сьогодні? Чому не раніше? Звісно ставити ці питання кожен має право. Так як і мати свою думку. Нам було важливо надавати свої послуги такою мовою, яка була б зрозуміла більшості наших студентів, адже діяльність нашої компанії не обмежувалась кордонами України й серед наших студентів ви знайдете як українців, так і жителів Казахстану, Литви, Латвії, Естонії, Грузії… тобто, майже звідусіль.
Тож наші руки, нарешті, дійшли до перекладу книги “Хроніки Врьоми” (модифікація від російського «время», тобто «час»).